New poem by Tomas Tranströmer in translation

The creature with cemented eyes who wants to be hurled current-wise into the waterfall throws himself forward, without a shiver, in a furious hunger for simplicity. Read “Along the river” by Tomas Tranströmer and other poems in translation here:

Inscriptions, v.1, #.1

In cooperation with our publisher Tankebanen forlag we are launching Inscriptions, a new peer-reviewed journal dedicated to art, philosophy and psycho-analysis. We welcome academic essays, literary fiction, interviews, reviews and other texts that are well-crafted and skilfully written and that engage our mandate and the theme of the present issue. For more information, visit our …

Recommended sites

Life’s ugliness must be torn to pieces
Until beauty — totality can grow from its soil.
Thus we are two, my poem and I: a claw,
The two of us, one will.

From Elmer Diktonius, “Jaguaren” (in Hårda Sånger, 1922)