Jon Fosse (1959-) is translated from his native Norwegian (he writes in nynorsk), to more than 40 languages. He is widely acclaimed as a pivotal voice in contemporary fiction. Since his debut with the novel Raudt, svart [Red, Black] in 1983, Fosse has published many novels, poetry, essays, children’s stories, and plays. It is perhaps as dramatist he is most widely known internationally.
His plays include Og aldri skal vi skiljast [And we’ll never part] (1993), Nokon kjem til å komme [Someone will arrive] (1996), and more than 30 other texts. Fosse became internationally recognised as dramatist with French director Claude Régy’s staging of Someone Will Arrive in Nanterre in 1999. The following year the Berlin theatre Schaubühne with their director Thomas Ostermeier performed Namnet [The Name] at the Salzburg Theatre Festival, ensuring Fosse’s reputation as one our age’s most important playwrights.
Fosse holds a Master of Arts (cand.philol.) in Comparative Literature from the University of Bergen, Norway, an institution which has since awarded him an Honourary Doctorate. He has won a long series of awards, such as the International Ibsen Award (2010), Pope Benedict XVI’s honourary medal (2009), and the Swedish Academy’s Nordic Award (2007). He is a Commandor in the Royal Norwegian Order of St. Olav, and was made a Knight in France’s National Order of Merit in 2007. In 2015 he won the prestigious Nordic Council’s Literary Award for the trilogy Andvake [Insomnia], Olavs draumar [Olav’s Dreams], and Kveldsvævd [Evening Web].
In 2011, as Norway’s Poet Laureate, Jon Fosse moved in to the official Honourary Residence for artists, after it’s previous occupier, the cherished and innovative composer Arne Nordheim had passed away. This dwelling is situated on the grounds of the Royal Palace in Oslo, and was first owned by the poet Henrik Wergeland in the early 19th Century. In recognition of this honour Fosse crafted a series of poems that take Wergeland’s lyrical treasure as their starting point; “Two angels” and “It is cramped under the arch of heaven” are from this collection (2016).
Fosse is married, and has five children. Today he lives in Oslo, Bergen, and Hainburg, Austria.
- Translation of parts of *Morgon og kveld* [Morning and Evening]: https://www.freelists.org/post/lit-ideas/Morning-and-evening-by-Jon-Fosse
- Pure Prose — On Translating Jon Fosse from Norwegian by Damion Searls in The Paris Review: https://www.theparisreview.org/blog/2015/06/09/pure-prose/
- A short bio in English: https://upclosed.com/people/jon-fosse/
Translations from Jon Fosse, Poesiar [Lyrics] (2016):
two angels met us in the door
and blind satisfaction
but now they fly back to
to collect dreams
for our sleep
it is cramped under the arch of heaven
so I must stoop under the clouds —
I had to escape
but no further
than to beneath a woman’s hair
since there it was, the wind
that blended it all together